สุภาษิตจีน
| 兔子不吃窝边草 (tùzi bùchīwōbiāncǎo) | กระต่ายไม่กินหญ้าข้างบ้าน/สมภารไม่เกินไก่วัด |
|---|
| สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
|---|---|
| 妥协做事,免伤和气 | tuǒxiézuòshì, miǎnshānghéqì |
| 万变不离其宗 | wànbiànbùlíqízōng |
| 万象更新 | wànxiàng gēngxīn |
| 为所欲为 | wéisuǒ yùwéi |
| 无可争辩 | wúkě zhēngbiàn |
| 无所畏惧 | wúsuǒ wèijù |
| 向前看,不记旧恶 | xiàngqiánkàn,bújìjiù’ě |
| 言如其人 | yánrú qírén |
| 一寸光阴一寸金 | yícùnguāngyīn yícùnjīn |
| 一目了然 | yímùliǎorán |
| 斩草除根 | zhǎncǎochúgēn |
| 走马观花 | zǒumǎguānhuā |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 保护伞 | bǎohùsǎn |
| 博学多才 | bóxuéduōcái |
| 草率办事 | cǎoshuài bànshì |
| 刀子嘴豆腐心 | dāozǐzuǐ dòufǔxīn |
| 胡说八道 | húshuō bādào |
| 来者不拒 | láizhě bújù |
| 强词夺理 | qiǎngcí duólǐ |
| 守株待兔 | shǒuzhūdàitù |
| 徒劳无益 | túláo wúyì |
| 无所不为 | wúsuǒ bùwéi |
| 以毒攻毒 | yǐdú gōngdú |
| 掌上明珠 | zhǎngshàngmíngzhū |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 兵来将挡,水来土掩 | bīngláijiāngdǎng, shuǐláitǔyǎn |
| 得天独厚 | détiān dúhòu |
| 祸不单行 | huòbù dānxíng |
| 慢工出细活 | màngōngchūxìhuó |