สุภาษิตจีน
| 忘其小丧,志其大得 (wàngqíxiǎosàng ,zhìqídàde) | การสูญเสียเพียงเล็กน้อยพึงลืมเลือน, พึงมีปณิธานมุ่งมั่นในผลสำเร็จอันยิ่งใหญ่ |
|---|
| สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
|---|---|
| 为民请命 | wèimín qǐngmìng |
| 温故知新 | wēngù zhīxīn |
| 无论如何 | wúlùn rúhé |
| 无所不有 | wúsuǒ bùyǒu |
| 物美价廉 | wùměi jiàlián |
| 心照不宣 | xīnzhào bùxuān |
| 羊入虎口 | yángrù hǔkǒu |
| 一败涂地 | yíbài túdì |
| 一清二楚 | yìqīng’èrchǔ |
| 瞻前顾后 | zhānqián gùhòu |
| 知耻近乎勇 | zhīchǐ jìnhūyǒng |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 帮倒忙 | bāngdàománg |
| 兵临城下 | bīnglínchéngxià |
| 不可救药 | bùkějiùyào |
| 独一无二 | dúyīwú’èr |
| 观其友,知其人 | guānqíyǒu zhīqírén |
| 锦上添花 | jǐnshàng tiānhuā |
| 面恶心善 | miàněxīnshàn |
| 杀鸡儆猴 | shājī jǐnghóu |
| 天下无难事,只怕有心人 | tiānxiàwúnánshì, zhǐpàyǒuxīnrén |
| 为民请命 | wèimín qǐngmìng |
| 血债血偿 | xuèzhài xuècháng |
| 一清二楚 | yìqīng’èrchǔ |
| 左顾右盼 | zuǒgùyòupàn |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 兵来将挡,水来土掩 | bīngláijiāngdǎng, shuǐláitǔyǎn |
| 得天独厚 | détiān dúhòu |
| 祸不单行 | huòbù dānxíng |
| 慢工出细活 | màngōngchūxìhuó |