สุภาษิตจีน
| 取人之长,忘人之短 (qǔrénzhīcháng ,wàngrénzhīduǎn) | รับเอาข้อดีของคนอื่นมา แล้วลืมข้อด้อยของเค้าเสีย |
|---|
| สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
|---|---|
| 人生应为生存而食,不应为食而生存。 | rénshēngyīngwéi shēngcúnérshí, bùyìngwèishí érshēngcún |
| 人有旦夕祸福 | rényǒudànxīhuòfú |
| 弱肉强食 | ruòròuqiángshí |
| 山外有山,天外有天 | shānwàiyǒushān, tiānwàiyǒutiān |
| 事实胜于雄辩 | shìshíshèngyúxióngbiàn |
| 四面八方 | sìmiàn bāfāng |
| 天地不容 | tiāndìbùróng |
| 投桃报李 | tóutáo bàolǐ |
| 万无一失 | wànwú yīshī |
| 无可争辩 | wúkě zhēngbiàn |
| 息息相关 | xīxīxiāngguān |
| 扬眉吐气 | yángméi tǔqì |
| 一箭双雕 | yíjiàn shuāngdiāo |
| 欲速则不达 | yùsù zébùdá |
| 做贼心虚 | zuòzéixīnxū |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 悲观厌世 | bēiguān yànshì |
| 不分皂白 | bùfēn zàobái |
| 得过且过 | déguò qiěguò |
| 刮目相看 | guāmù xiāngkàn |
| 九牛二虎之力 | jiǔniú èrhǔzhīlì |
| 七嘴八舌 | qīzuǐ bāshé |
| 世外桃源 | shìwàitáoyuán |
| 推己及人 | tuījǐ jírén |
| 无影无踪 | wúyǐng wúzōng |
| 一波未平,一波又起 | yìbōwèipíng,yìbōyòuqǐ |
| 自讨苦吃 | zìtǎo kǔchī |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 博闻强识 | bówén qiángzhì |
| 独一无二 | dúyīwú’èr |