สุภาษิตจีน
| 不听老人言,吃亏在眼前 (bùtīnglǎorényán, chīkuīzàiyǎnqián) | ตามหลังผู้ใหญ่หมาไม่กัด |
|---|
| สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
|---|---|
| 滴水穿石 | dīshuǐchuānshí |
| 飞蛾投火 | fēi’étóuhuǒ |
| 各有得势之时 | gèyǒudéshìzhīshí |
| 孤掌难鸣 | gūzhǎng nánmíng |
| 害人害己 | hàirén hàijǐ |
| 机不可失 | jībù kěshī |
| 假仁假义 | jiǎrén jiǎyì |
| 老老实实 | lǎolǎo shishi |
| 盲目仿效 | mángmù fǎngxiào |
| 清者自清,浊者自浊 | qīngzhězìqīng, zhuózhězìzhuó |
| 三十六计,走为上计 | sānshíliùjì, zǒuwéishàngjì |
| 顺水推舟 | shùnshuǐtuīzhōu |
| 天无绝人之路 | tiānwújuérénzhīlù |
| 万象更新 | wànxiàng gēngxīn |
| 无所不有 | wúsuǒ bùyǒu |
| 言过其实 | yánguò qíshí |
| 一叶知秋 | yíyè zhīqiū |
| 忠言逆耳 | zhōngyán nì’ěr |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 被连累受罪 | bèiliánlèi shòuzuì |
| 不堪入目 | bùkān rùmù |
| 滴水穿石 | dīshuǐchuānshí |
| 鸡犬不宁 | jīquǎn bùníng |
| 盲目仿效 | mángmù fǎngxiào |
| 善始者必善其终 | shànshǐzhě bìshànqízhōng |
| 偷鸡不成蚀把米 | tōujībùchéng shíbǎmǐ |
| 无所不能 | wúsuǒ bùnéng |
| 一举一动 | yìjǔ yídòng |
| 知耻近乎勇 | zhīchǐ jìnhūyǒng |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |