สุภาษิตจีน
| 狗急跳墙 (gǒují tiàoqiáng) | สุนัขจนตรอก/คนเลวเมื่อหมดทางถอยอะไรก็ล้วนทำได้ทั้งนั้น (狗急了也能跳过墙去。比喻坏人在走投无路时豁出去,不顾一切地捣乱。) |
|---|
| สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
|---|---|
| 孤苦无依 | gūkǔ wúyī |
| 观其言行,知其为人 | guānqíyánxíng, zhīqíwéirén |
| 害人害己 | hàirén hàijǐ |
| 花天酒地 | huātiān jiǔdì |
| 家破人亡 | jiāpò rénwáng |
| 近朱者赤,近墨者黑 | jìnzhūzhěchì,jìnmòzhěhēi |
| 乐极生悲 | lèjí shēngbēi |
| 盲人摸象 | mángrén mōxiàng |
| 强词夺理 | qiǎngcí duólǐ |
| 若无其事 | ruòwúqíshì |
| 殊途同归 | shūtútóngguī |
| 天下无不散的筵席 | tiānxiàwúbùsàndeyánxí |
| 完美无缺 | wánměi wúquē |
| 无可争辩 | wúkě zhēngbiàn |
| 小人易怒 | xiǎorén yìnù |
| 一寸光阴一寸金 | yícùnguāngyīn yícùnjīn |
| 有钱能使鬼推磨 | yǒuqiánnéngshǐguǐtuīmò |
| 左右手 | zuǒyòushǒu |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 被连累受罪 | bèiliánlèi shòuzuì |
| 不堪入目 | bùkān rùmù |
| 滴水穿石 | dīshuǐchuānshí |
| 鸡犬不宁 | jīquǎn bùníng |
| 盲目仿效 | mángmù fǎngxiào |
| 善始者必善其终 | shànshǐzhě bìshànqízhōng |
| 偷鸡不成蚀把米 | tōujībùchéng shíbǎmǐ |
| 无所不能 | wúsuǒ bùnéng |
| 一举一动 | yìjǔ yídòng |
| 知耻近乎勇 | zhīchǐ jìnhūyǒng |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |