สุภาษิตจีน
取人之长,忘人之短 (qǔrénzhīcháng ,wàngrénzhīduǎn) | รับเอาข้อดีของคนอื่นมา แล้วลืมข้อด้อยของเค้าเสีย |
---|
สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
---|---|
人生应为生存而食,不应为食而生存。 | rénshēngyīngwéi shēngcúnérshí, bùyìngwèishí érshēngcún |
人有旦夕祸福 | rényǒudànxīhuòfú |
弱肉强食 | ruòròuqiángshí |
山外有山,天外有天 | shānwàiyǒushān, tiānwàiyǒutiān |
事实胜于雄辩 | shìshíshèngyúxióngbiàn |
四面八方 | sìmiàn bāfāng |
天地不容 | tiāndìbùróng |
投桃报李 | tóutáo bàolǐ |
万无一失 | wànwú yīshī |
无可争辩 | wúkě zhēngbiàn |
息息相关 | xīxīxiāngguān |
扬眉吐气 | yángméi tǔqì |
一箭双雕 | yíjiàn shuāngdiāo |
欲速则不达 | yùsù zébùdá |
做贼心虚 | zuòzéixīnxū |
暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
悲观厌世 | bēiguān yànshì |
不分皂白 | bùfēn zàobái |
得过且过 | déguò qiěguò |
刮目相看 | guāmù xiāngkàn |
九牛二虎之力 | jiǔniú èrhǔzhīlì |
七嘴八舌 | qīzuǐ bāshé |
世外桃源 | shìwàitáoyuán |
推己及人 | tuījǐ jírén |
无影无踪 | wúyǐng wúzōng |
一波未平,一波又起 | yìbōwèipíng,yìbōyòuqǐ |
自讨苦吃 | zìtǎo kǔchī |
暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
博闻强识 | bówén qiángzhì |
独一无二 | dúyīwú’èr |