ประโยคภาษาไทย/ประโยคภาษาญี่ปุ่น |
|||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
เท่าที่รู้เขาจะแสดงความรู้สึกเวลาโกรธ thâw thîi rúu kháw cà sadɛɛŋ khwaam rúusʉ̀k weelaa kròot |
|||||||||||||||||||||||||||
知る限りでは、彼は怒っているとき感情が出る | |||||||||||||||||||||||||||
คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องในประโยค |
|||||||||||||||||||||||||||
|
ประโยคภาษาไทย/ประโยคภาษาญี่ปุ่น | |
---|---|
รัชกาลที่ 4 ได้โปรดเกล้าฯ ให้สร้างถนนสายแรกในกรุงเทพฯ | rátchakaan thîi sìi dây pròot klâaw hây sâaŋ thanǒn sǎay rɛ̂ɛk nay kruŋthêep |
ร้อยละ ๔๐ ของประชาชน | rɔ́ɔy lá sìi sìp khɔ̌ɔŋ pràchaachon |
เสียตังค์เปล่าๆ | sǐa taŋ plàaw plàaw |
ยังไม่รู้ | yaŋ mây rúu |
ธุระด่วน | thúrá dùan |
ตื่นได้แล้ว | tʉ̀ʉn dây lɛ́ɛw |
ผมชอบเล่นกีฬาโดยเฉพาะฟุตบอล | phǒm chɔ̂ɔp lên kiilaa dooy chaphɔ́ fútbɔɔn |
หันไปมองนาฬิกา | hǎn pay mɔɔŋ nalíkaa |
ช่วยย่างเนื้อให้สุกๆนะคะ | chûay yâaŋ nʉ́a hây sùk sùk ná khâ |
พูดอีกทีหน่อยครับ | phûut ìik thii nɔ̀y khráp |
เรื่องอะไร | rʉ̂aŋ aray |
คุณมาจากจังหวัดไหนครับ | khun maa càak caŋwàt nǎy khráp |
อยู่กับเขาหายใจไม่ออก | yùu kàp kháw hǎaycay mây ɔ̀ɔk |
เอากระเป๋าสตางค์ออกจากกระเป๋า | aw kràpǎw sataŋ ɔ̀ɔk càak kràpǎw |
แลบลิ้น | lɛ̂ɛp lín |
ขอใบเสร็จด้วยนะคะ | khɔ̌ɔ baysèt dûay ná khâ |
เลยสี่แยกไปแล้วเลี้ยวซ้ายทันทีหน่อยครับ | ləəy sìi yɛ̂ɛk pay lɛ́ɛw líaw sáay than thii nɔ̀y khráp |
อายุ 20 ปีขึ้นไป | aayú yîisìp pii khʉ̂n pay |
เชื่อมต่อเครือข่ายมือถือ | chʉ̂am tɔ̀ɔ khrʉa khàay mʉʉthʉ̌ʉ |
งานวิจัยครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาผลกระทบของภาวะเศรษฐกิจต่อจำนวนนักท่องเที่ยวชาวไทย | ŋaan wícay khráŋ níi mii wátthùpràsǒŋ phʉ̂a sʉ̀ksǎa phǒn kràthóp khɔɔŋ phaawá sèetthakìt tɔ̀ɔ camnuan nák thɔ̂ŋ thîaw chaaw thay |
รับราชการทหาร | ráp râatchakaan thahǎan |
น้ำตานอง | námtaa nɔɔŋ |
สิ่งจำเป็นการดำรงชีวิต | sìŋ campen kaan damroŋ chiiwít |
ผู้ชายกะล่อน | phûuchaay kàlɔ̂n |
ใส่หน้ากากรำคาญไม่ใช่เหรอ | sày nâakàak ramkhaan mây chây rə̌ə |
แม่บังคับลูกให้ทานผัก | mɛ̂ɛ baŋkháp lûuk hây thaan phàk |
เมาไม่ขับ | maw mây khàp |
เวลาไปเที่ยวที่ต่างประเทศผมก็จะพึ่งแฟนทุกครั้ง | weelaa pay thîaw thîi tàaŋ prathêet phǒm kɔ̂ cà phʉ̂ŋ fɛɛn thúk khráŋ |
เขาพูดแบบนี้แสดงว่าไม่เห็นด้วย | kháw phûut bɛ̀ɛp níi sadɛɛŋ wâa mây hěn dûay |
การชี้เท้าไปทางคนอื่นเป็นการเสียมารยาท | kaan chíi tháaw pay thaaŋ khon ʉ̀ʉn pen kaan sǐa maaráyâat |