สุภาษิตจีน
| 一波未平,一波又起 (yìbōwèipíng,yìbōyòuqǐ) | ความวัวยังไม่หาย ความควายเข้ามาแทรก | 
|---|
| สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
|---|---|
| 一举成名 | yíjǔchéngmíng | 
| 一叶知秋 | yíyè zhīqiū | 
| 一清二楚 | yìqīng’èrchǔ | 
| 幽静隐秘 | yōujìng yǐnmì | 
| 斋僧行善 | zhāi sēng xíng shàn | 
| 自作自受 | zìzuò zìshòu | 
| 走南闯北 | zǒunán chuǎngběi | 
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì | 
| 拜把子 | bàibǎzi | 
| 背井离乡 | bèijǐng líxiāng | 
| 不成器 | bùchéngqì | 
| 不可抗拒 | bùkě kàngjù | 
| 得意洋洋 | déyì yángyáng | 
| 高山流水 | gāoshān liúshuĭ | 
| 鸡毛蒜皮 | jīmáo suànpí | 
| 乐不思蜀 | lèbù sīshǔ | 
| 杞人忧天 | qǐrényōutiān | 
| 生命不息,战斗不止 | shēnmìngbùxī, zhàndòubùzhĭ) ชีวิตยังไม่สิ้น ก็ต้องดิ้นกันไป | 
| 天壤之别 | tiānrǎngzhībié | 
| 为民请命 | wèimín qǐngmìng | 
| 小时易改,大时难正 | xiǎoshíyìgǎi, dàshínánzhèng | 
| 一心不能二用 | yìxīnbùnéngèryòng | 
| 自讨苦吃 | zìtǎo kǔchī | 
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì | 
| 彬彬有礼 | bīnbīnyǒulǐ | 
| 除恶务尽 | chú’è wùjìn | 
| 过河拆桥 | guòhé chāiqiáo | 
| 两头落空 | liǎngtóuluòkōng | 
| 山中无老虎,猴子称大王 | shānzhōngwúlǎohǔ, hóuzichēngdàwáng | 
| 推己及人 | tuījǐ jírén |