สุภาษิตจีน
| 祸不单行 (huòbù dānxíng) | พระศุกร์เข้าพระเสาร์แทรก / Disasters pile up on one another |
|---|
| สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
|---|---|
| 鸡毛蒜皮 | jīmáo suànpí |
| 家丑外扬 | jiāchǒu wàiyáng |
| 江山易改,本性难移 | jiāngshānyìgǎi,běnxìngnányí |
| 举止不雅的女人 | jǔzhǐbùyǎdenǚrén |
| 老马识途 | lǎomǎshítú |
| 留 得青山在,不怕没柴烧 | liúdéqīngshānzài,búpàméicháishāo |
| 能者多劳 | néngzhěduōláo |
| 人不可貌相,海水不可斗量 | rénbúkěmàoxiàng, hǎishuǐbúkědòuliàng |
| 杀鸡取卵 | shājīqǔluǎn |
| 随遇而安 | suíyù’ér’ān |
| 天下无难事,只怕有心人 | tiānxiàwúnánshì, zhǐpàyǒuxīnrén |
| 外强中干 | wàiqiángzhōnggān |
| 乌鸦嘴 | wūyāzuǐ |
| 物以类聚,人以群分 | wùyǐlèijù,rényǐqúnfēn |
| 一五一十 | yīwǔ yīshí |
| 一哄而起 | yíhòng’érqǐ |
| 自讨苦吃 | zìtǎo kǔchī |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 杯水车薪 | bēishuǐ chēxīn |
| 不共戴天 | bùgòng dàitiān |
| 不但不帮忙,还碍事 | bùdànbùbāngmáng, hái’àishì |
| 互不侵犯 | hùbù qīnfàn |
| 两面派 | liǎngmiànpài |
| 软硬兼施 | ruǎnyìngjiānshī |
| 天下无难事,只怕有心人 | tiānxiàwúnánshì, zhǐpàyǒuxīnrén |
| 无官一身轻 | wúguānyìshēnqīng |
| 眼中钉,肉中刺 | yǎnzhōngdīng, ròuzhōngcì |
| 掌上明珠 | zhǎngshàngmíngzhū |
| 暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
| 捕风捉影 | bǔfēng zhuōyǐng |