สุภาษิตจีน
百川归海 (bǎichuān guīhǎi) | สายน้ำทุกสายมุ่งสู่ทะเล เปรียบถึงสิ่งที่ที่แตกแยกกันกลับมารวมตัวกันในที่เดียวกัน |
---|
สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
---|---|
百思不解 | bǎisī bùjiě |
百依百顺 | bǎiyī bǎishùn |
班门弄斧 | bānmén nòngfǔ |
饱食终日 | bǎoshí zhōngrì |
被连累受罪 | bèiliánlèi shòuzuì |
兵不厌诈 | bīngbú yànzhà |
不二法门 | bú’èrfǎmén |
不可告人 | bùkěgàorén |
打草惊蛇 | dǎcǎo jīngshé |
不要打如意算盘 | búyàodǎrúyìsuànpán |
孤苦无依 | gūkǔ wúyī |
机不可失 | jībù kěshī |
苦尽甘来 | kǔjìn gānlái |
秘而不宣 | mì’ér bùxuān |
日晒雨淋 | rìshài yǔlín |
顺水推舟 | shùnshuǐtuīzhōu |
偷鸡不成蚀把米 | tōujībùchéng shíbǎmǐ |
窝囊废 | wōnāngfèi |
心照不宣 | xīnzhào bùxuān |
一日之长 | yírì zhīcháng |
自作自受 | zìzuò zìshòu |
暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
比中而行, 结交益友 | bǐzhōngérxíng , jiéjiāoyìyǒu |
趁热打铁 | chènrè dǎtiě |
狗仗人势 | gǒuzhàngrénshì |
口是心非 | kǒushìxīnfēi |
人靠衣装 马靠鞍 | rénkàoyīzhuāng mǎkàoān |
天外有天,人外有人 | tiānwàiyǒutiān, rénwàiyǒurén |
无可置疑 | wúkě zhìyí |
易如反掌 | yìrú fǎnzhǎng |