สุภาษิตจีน
扑朔迷离 (pūshuòmílí) | อุปมาถึงเรื่องราวซับซ้อนยากที่จะแยกแยะได้ชัดเจน (指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。; 错综复杂 cuòzōngfùzá สลับซับซ้อน) |
---|
สำนวนจีน [熟语, 成语] | |
---|---|
杞人忧天 | qǐrényōutiān |
情人眼里出西施 | qíngrényǎnlichūxīshī |
人靠衣装 马靠鞍 | rénkàoyīzhuāng mǎkàoān |
软硬兼施 | ruǎnyìngjiānshī |
山中无老虎,猴子称大王 | shānzhōngwúlǎohǔ, hóuzichēngdàwáng |
守株待兔 | shǒuzhūdàitù |
贪虚名而招实祸 | tānxūmíng ér zhāoshíhuò |
天罗地网 | tiānluódìwǎng |
挖墙脚 | wāqiángjiǎo |
为民请命 | wèimín qǐngmìng |
无所畏惧 | wúsuǒ wèijù |
循规蹈矩 | xúnguī dǎojǔ |
寸金难买寸光阴 | cùnjīn nánmǎi cùnguāngyīn |
因果报应 | yīnguǒ bàoyìng |
自讨苦吃 | zìtǎo kǔchī |
暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
悲观厌世 | bēiguān yànshì |
不分皂白 | bùfēn zàobái |
得过且过 | déguò qiěguò |
刮目相看 | guāmù xiāngkàn |
九牛二虎之力 | jiǔniú èrhǔzhīlì |
七嘴八舌 | qīzuǐ bāshé |
世外桃源 | shìwàitáoyuán |
推己及人 | tuījǐ jírén |
无影无踪 | wúyǐng wúzōng |
一波未平,一波又起 | yìbōwèipíng,yìbōyòuqǐ |
自讨苦吃 | zìtǎo kǔchī |
暗中监视 | ànzhōng jiānshì |
博闻强识 | bówén qiángzhì |
独一无二 | dúyīwú’èr |