ประโยคภาษาไทย/ประโยคภาษาญี่ปุ่น |
|||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
คุณต้องทำได้แน่ๆ khun tɔ̂ŋ tham dây nɛ̂ɛ nɛ̂ɛ |
|||||||||||||||||||||
| あなたなら絶対できるはず | |||||||||||||||||||||
คำศัพท์ที่เกี่ยวข้องในประโยค |
|||||||||||||||||||||
|
| ประโยคภาษาไทย/ประโยคภาษาญี่ปุ่น | |
|---|---|
| ร้านนี้เป็นร้านขายของสำหรับเด็กโดยเฉพาะ | ráan níi pen ráan khǎay khɔ̌ɔŋ sǎmràp dèk dooy chaphɔ́ |
| แฟนอ่อนกว่าผมสามปี | fɛɛn ɔ̀ɔn kwàa phǒm sǎam pii |
| ๑ ใน ๓ ของพลเมืองญี่ปุ่น | nʉ̀ŋ nay sǎam khɔ̌ɔŋ phonlámʉaŋ yîipùn |
| สมัยนี้คนไทยใช้ช้อนกับส้อมกินข้าว | samǎy níi khon thay cháy chɔ́ɔn kàp sɔ̂ɔm kin khâaw |
| โพสต์รูปลงเฟซบุ๊ก | phóos rûup loŋ féesbúk |
| ใช้เคียวเก็บเกี่ยวข้าว | cháy khiaw kèp kìaw khâaw |
| ตากฝนนานๆ เดี๋ยวก็ไม่สบายหรอก | tàak fǒn nan naan dǐaw kɔ̂ mây sabaay rɔ̀k |
| ไว้มาดูใหม่ค่ะ | wáy maa duu mày khá |
| อมลูกอมแล้วต้องแปรงฟันนะจ๊ะ | om lûuk om lɛ́ɛw tɔ̂ŋ prɛɛŋ fan ná cá |
| แข็งจนตัดยาก | khɛ̌ŋ con tàt yâak |
| กู้เงินจากธนาคาร | kûu ŋən càak thanaakhaan |
| บอกหน่อยซิว่าฉันเข้าใจคุณผิดตรงไหน | bɔ̀ɔk nɔ̀y sì wâa chǎn khâw cay khun phìt troŋ nǎy |
| งานดิฉันยังค้างอยู่ | ŋaan dìchán yaŋ kháaŋ yùu |
| ที่เมืองไทยอากาศร้อน คนเลยนิยมใส่เสื้อเชิ้ตแขนสั้น | thîi mʉaŋ thay aakàat rɔ́ɔn khon ləəy níyom sày sʉ̂achə́ət khɛ̌ɛn sân |
| ยื่นมือ | yʉ̂ʉn mʉʉ |
| บ้านไทยมักมีครัวอยู่นอกตัวเรือน | bâan thay mák mii khrua yùu nɔ̂ɔk tua rʉan |
| รบกวนชั้น 13 ด้วยค่ะ | rópkuan chán sìp sǎam dûay khâ |
| ผมไม่ใช่ไทยแท้ๆ | phǒm mây chây thay thɛ́ɛ thɛ́ɛ |
| ไม่ได้กินอาหารไทยมานานแล้ว | mây dây kin aahǎan thay maa naan lɛ́ɛw |
| ตั้งแต่เช้าจรดเย็น | tâŋtɛ̀ɛ cháaw càròt yen |
| ดำเนินงาน | damnəən ŋaan |
| ใส่เสื้อตัวนี้อยู่ได้ เชยจะตาย | sày sʉ̂a tua níi yùu dâay chəəy cà taay |
| ลมพายุถล่มบ้านเรือน | lom phaayú thalòm bâan rʉan |
| ระดับสูงขึ้นเป็นลำดับ | rádàp sǔuŋ khʉ̂n pen lamdàp |
| ฝนไม่น่าตกเลย | fǒn mây nâa tòk ləəy |
| ปี ค.ศ. 1939 สงครามโลกครั้งที่ 2 ปะทุขึ้น | pii khɔɔ sɔ̌ɔ nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy sǎam sìp kâaw sǒŋkhraam lôok khráŋ thîi sɔ̌ɔŋ pàthú khʉ̂n |
| กินโดยไม่ใส่เครื่องเคียงอะไรเลยเพื่อให้สัมผัสรสปลาไหลได้เต็มที่ | kin dooy mây sày khrʉ̂aŋ khiaŋ aray ləəy phʉ̂a hây sǎmphàt rót plaa lǎy dây tem thîi |
| บ่นพึมพำ | bòn phʉm pham |
| เขาไม่สุงสิงกับใคร | kháw mây sǔŋsǐŋ kàp khray |
| ติดฝิ่นงอมแงม | tìt fìn ŋɔɔm ŋɛɛm |